山田維史英語俳句:Tadami Yamada's English Haiku Poems (11)

For memories of my pet cat Chongko


    My beloved cat

    Sleeps her eternal rest at

    The root of the loquat



    There was no one

    To harvest at that house, The branches

    are heavily laden with loquats



    A plum fruit's 

    Rolling down

    Hill town 



    Plums falling 

    The wings flapping

    A bird flew



    Take off my work clothes

    but a long day! 

    Before evening of Summer solstice  



    Palette's paints dried

    and brushes also immediatery

    Summer solstice!



Semimaru-ki (The Anniversary of Semimaru's Death)


 This is it, if I would go, 

    I couldn't return, 

    farewell to life at the Sanzugawabashi 



Narihira-ki (The Anniversary of Narihira's Death)


    I lived twenty years longer

    than young noble you:

    Today's the anniversary of Narihira's death  



    Awaking of an old man

    sleeping alone at the Anniversary 

    of the death of Narihira



    Sleeping alone

    a lonely pillow for old me: The anniversary 

    of the death of Narihira



    Old man with bent back

    makes a broken haiku at the anniversary

    of the death of Narihira



    It is the heat 

    of summer that on the shaft  that

    I hold with a brush!



    Any sound I shut out 

    from my studio, feel only my heartbeat

    Summer heat!



    I was struck by the fallen cicada

    In an instant, I remembered the past

    like a magic lantern



    Would you like to come

    to my parents' grave with me?

    A Buddhist-priest-cicada



    I have no picture to draw

    A magic lantern that keeps

    turning around



    Counting the fallen cicadas

    and walking forever,

    Dark love



    The eyes of a child

    who sees end of a fallen cicada

    is good



    In the scorching sun

    A mountain temple, the depths woods

    Cicadas' gate  



    Higurashi cries 

    And the day goes down at night 

    The first day of August



    Higurashi's crying 

    It's sound is dry 

    The heat of lingering summer


*Note

   Higurashi (Tanna japonesis Distant)  is the name of 

cicada, and means "the day goes down at night" in Japanese.  

コメント

このブログの人気の投稿

Regarding Nude Images of Japanese People Themselves (日本人の裸体画像について)

On the symbolism and iconography of egg shapes (卵形の象徴と図像について)

About the Transition of Idea of the Perspective and Philosophy of the Gaze