山田維史英語俳句:Tadami Yamada's English Haiku Poems (8)
Millennium wisteria flower
Its cluster
short
I look up at
the wisteria of the millennium
I am seventy-five
Who forgot the cane
on the fence
and wisteria flowers
The sound of the Zen temple bell
in the distance,
Wisteria bloom
The boy's cheeks are
sharp
The shadow of wisteria
Well pathos in spring,
Open mouth wide
Also open eyes wide
A dear
handwritten letter I received
Spring evening
Silk the mountain cocoon
The thread shines
On the sleeves
【Note】Mountain cocoon : A cloth with a unique luster
woven from silk rayon taken from the cocoon of the
mountain cocoon moth. A piece of mother's haori.
"Yamamayu (the mountain cocoon)" is a spring season
word.
Eat or do not eat
Warabimochi, in front
of the Buddhist alter
Bamboo autumn dressed
Mother was
On a journey to death
【Note】Bamboo Autumn : Bamboo drops old leaves in
spring and becomes new leaves. "Také-no-aki (Bamboo
autumn9" is a spring season word.
Ah, cherry trees in leaf
Earthquake and thunderstorm
My small house in Hino
Oh interesting
The waiting Moon
After the spring storm is gone
Note】Imachizuki (The Waiting Moon) is the moon
three days after the full moon. Last night that day.
The light of the moon
On the drops from the eaves
Of early summer rain
The May rain
Piking the flowers
which finished the blooming
To down trees' shadow
I wonder if it's raining white
It's May
Silverberry is still blue
But rain that continues
rots the flowers of deutzia
【*Note】Unohanakudashi (To rot the flowers of
deutzia) : April is called "U" in the lunar calendar.
It is May in the present of the solar calendar. The
rain that continues around that time is called
"Unohana-kudashi". It means a long rain that rots
the blooming flowers of deutzia.
The sound of rain is constantly
The incense of ink of the writing
in the summer
【**Note】Gegaki (Writing in the summer) : From
April 16th to July 15th of the lunar calendar,
Buddhist monks stay in a room of temple, and
desciples gather to discuss Buddhist scriptures
or practice their practices. ... This is called "Anko".
During the monk's anko, laymen and laywomen
ware chanting the sutras and copied the sutras and
dedicated them to the temple. This is called
"Gegaki ( the writing in the summer)".
You crawled, stood,
and the days will go on,
A young maple tree in May
The spirit of tearing the air
Hitting with bamboo sword, You.
By fresh leaves maple tree
Dear! the flowers of deutzia
Sudden shower of May
I run under the eaves
Oh the flowers of deutzia
Appear in color as your name,
Non-existence is existence
The flowers od deutzia
With different colors,
But existence is non-existence
【*Note】"Unohana (the flowers of deutzia) is an abbre-
viation for "Utsugi". The kanji for "Utsugi (空木)" means
an empty tree, that is, "non-existent." The color of
white flowers gradually changes to light magenta with
purple.
It's ridiculous to explain my own work, but this haiku
is a bit of a joke. It is parody of the true meaning of the
phrase of Hannyashingyo (Prajñā-pāramitā-hrdaya).
The phrase is "Shiki-soku-ze-ku, Ku-soku-ze-shiki
(Existence is non-existence, Non-existence is
existence. or, The entity is empty, Empty is entity)".
コメント
コメントを投稿